상세 컨텐츠

본문 제목

[일본어 사자성어] 마이동풍(馬耳東風)

본문

사자성어(四字熟語よじじゅくご)를 통해 일본어를 공부합니다. 한국에서는 사자성어(四字成語)라고 부르지만, 일본에서는 주로 사자숙어(四字熟語よじじゅくご)라고 부릅니다 (이하, 사자숙어로 적습니다). 사자숙어를 읽는 방법, 사자숙어의 뜻을 배우고, 사자숙어를 구성하는 각각의 한자에 대해 배워 보겠습니다.


관련 글


오늘 공부할 사자숙어는 마이동풍 (馬耳東風)입니다. "동풍이 말의 귀를 스쳐 간다는 뜻으로, 남의 말을 귀담아듣지 아니하고 지나쳐 흘려버림을 이르는 말"입니다 (국립국어원 표준국어대사전).


馬耳東風

ばじとうふう

마이동풍



'말 마'입니다.



 상용한자표 

 상용한자표 외

 음독

 ば

 め·ま

 훈독

 うま・ま

 없음


 騎馬戦

 きばせん / 기마전

 馬

 うま / 말

 竹馬

 ちくば, たけうま / 죽마, 대나무 말

 竹馬の友

 ちくばのとも / 죽마고우(竹馬故友). 참고로 일본인들은 죽마고우라는 표현을 안 씁니다. 竹馬の友(ちくばのとも)로 표현하거나, 그냥 幼馴染(おさななじみ)로 표현합시다.


'귀 이'입니다.



 상용한자표 

 상용한자표 외

 음독

 じ

 없음

 훈독

 みみ

 のみ


 外耳炎

 がいじえん / 외이염. 귓바퀴나 귓구멍에 염증이 생기는 것을 말합니다.

 耳

 みみ / 귀

 馬の耳に念仏

 うまのみみにねんぶつ / 말 귀에 염불. 한국어의 우이독경(牛耳讀經)과 같은 의미로 쓰입니다. "아무리 좋은 말을 해 주어도 알아듣지 못함"을 의미합니다. 참고로 일본인들은 우이독경(牛耳讀經)이라는 표현을 안 씁니다. 주의하여 사용합시다.

 のみ

 耳·而已 / ~만, ~뿐. 거의 히라가나로 씁니다. 옛날 사람 인명에 가끔 사용됩니다.

 예문) 学生のみならず、教師も参加する / がくせいのみならず、きょうしもさんかする / 학생 뿐만 아니라, 교사도 참가한다.


'동녘 동'입니다.



 상용한자표 

 상용한자표 외

 음독

 とう

 없음

 훈독

 ひがし

 あずま


 関東地方

 かんとうちほう / 관동 지방. 도쿄와 인근 6개 현을 의미합니다.

 極東

 きょくとう / 극동

 JR東日本

 JR東日本 / JR히가시니혼. 동일본 여객철도 주식회사 (東日本旅客鉄道株式会社, ひがしにほんりょかくてつどう)를 말합니다. 공기업(日本国有鉄道, にほんこくゆうてつどう) 시절을 거쳐 지금은 민영기업입니다.

 東男に京女

 ● あずまおとこにきょうおんな / 남자는 江戸(えど)의 남자가 좋고, 여자는 京都(きょうと)의 여자가 좋다. 한국의 남남북녀(南男北女)와 거의 같은 의미로 쓰입니다. 다만 언급의 빈도는 남남북녀보다 조금 적은 것 같습니다.

 ● 에도(현재의 東京(とうきょう))와 쿄토가 나오는 것을 보면 알 수 있지만, 옛날부터 있던 표현입니다.


'바람 풍'입니다.



 상용한자표 

 상용한자표 외

 음독

 ふう・ふ

 없음

 훈독

 かぜ・かざ

 ならわし・すがた・ふり


 風船

 ふうせん / 풍선

 順風

 じゅんぷう / 순풍

 風情

 ふぜい / 풍정, 풍취, 풍치, 운치. 한국에서는 풍정이라는 표현이 국어 사전에 있어도 잘 안 쓰지만, 일본에서는 많이 쓰는 표현입니다.

 風

 かぜ / 바람
 ふう / 풍습; 모습; 방법, 방식

 風邪

 かぜ / 감기
 風邪気

 かざけ / 감기 기운. 風気로 쓰기도 합니다만, 거의 風邪気로 씁니다.

 風気

 ふうき / 바람; 기후, 풍토; 풍속. 많이 쓰이는 표현은 아닙니다.

 習わし・慣わし

 ならわし / 풍습, 관례. ならわし는 상용한자표상 習わし로 적습니다. 慣는 상용한자표에서 벗어나는 표기지만 실제로 종종 쓰입니다. 風를 ならわし로 읽는 경우는 찾기 어렵습니다.

 姿

 すがた / 모습, 태도. 風로 적는 경우는 찾기 어렵습니다.

 振り

 ふり / 흔듦, 춤 동작; 모습, 체, 척

 ● 같은 한자를 쓰지만 다른 뜻이 있습니다.

 ● 두 번째 뜻의 경우 네이버 사전에서는 風를 메인으로 해서 예문을 모두 風로 썼습니다만, 구글에서 찾아 보면 ふり를 風로 쓰는 경우는 찾아 보기 어려웠습니다.

 ● 구글에서 큰 따옴표를 붙여서 검색하면 검색어가 그대로 들어간 문장을 찾아 줍니다. 이 기능을 이용해서 "知らないふりをする(모르는 척 하다)"를 검색해 보면 차이가 극명합니다.

 ▷ "知らないふりをする" - 288,000건

 ▷ "知らない振りをする" - 87,200건

 ▷ "知らない風をする" - 5건

 ● 이런 경우를 보면, 한자 표기에 관해서는 네이버 사전을 믿으면 안 될 것 같습니다.


반응형

관련글 더보기