상세 컨텐츠

본문 제목

[일본어 표현] 手も足も出ない

본문

일본어 표현을 정리하는 글입니다. 이 글에서 다룰 표현은 「手も足も出ない」입니다. "손 쓸 도리가 없다"라는 뜻입니다.


手も足も出ない

てもあしもでない

손 쓸 도리(방도)가 없다


Weblio 사전의 해당 항목[링크]을 보면 아래와 같이 나와 있습니다.

自分の力をはるかに超えていて、どうすることもできない。

자신의 힘을 아득이 뛰어 넘어 어떻게도 할 수가 없다.


직역하자면 "손도 발도 안 나간다"입니다. 뭔가 해야 하는데 손발을 모두 못 쓴다면 어떻게 할 수가 없을 것입니다. 아래와 같이 변형하여 사용하기도 합니다.

手も足も出せない

手も出ない


예문을 살펴 봅니다. 가능한 한 유명 언론사의 글에서 가져 왔습니다. 아래에는 직역을 해 두었습니다.

「認知症」

というと

手も足も出ない

感じがする

「にんちしょう」

というと

てもあしもでない

かんじがする

"치매"라고 하면 어떻게 할 방법이 없다는 느낌이 든다 

(야구)

敵地に限っては

8戦全敗と

手も足も出ない

(야구)

てきちにかぎっては

はっせんぜんぱいと

てもあしもでない

(야구)

원정 경기로 한정하자면 8전 전패로 어떻게 해 볼 수가 없었다.

党員・党友

以外の国民は

手も足も出ない

総裁選

とういん・とうゆう

いがいのこくみんは

てもあしもでない

そうさいせん

당원과 당우 이외의 국민은 어떻게 할 수 없는 총재 선거


경우에 따라서는 "방법이 없다", "답이 없다", "대처 방법이 없다" 등으로 번역하는 게 매끄러울 수도 있습니다. 번역을 한다면 더 좋은 표현을 찾아 봅시다.

반응형

같은 카테고리의 글 더보기

댓글 영역