상세 컨텐츠

본문 제목

[일본어 사자성어] 온고지신 (温故知新)

본문

사자성어(四字熟語よじじゅくご)를 통해 일본어를 공부합니다. 한국에서는 사자성어(四字成語)라고 부르지만, 일본에서는 주로 사자숙어(四字熟語よじじゅくご)라고 부릅니다 (이하, 사자숙어로 적습니다). 사자숙어를 읽는 방법, 사자숙어의 뜻을 배우고, 사자숙어를 구성하는 각각의 한자에 대해 배워 보겠습니다.


관련 글


오늘 공부할 사자숙어는 온고지신 (温故知新)입니다. "옛 것을 익히고 그것을 미루어서 새것을 안다"라는 뜻입니다 (국립국어원 표준국어대사전).


温故知新

おんこちしん

온고지신



'따뜻할 온'입니다.



 상용한자표 

 상용한자표 외

 음독

 おん

 うん

 훈독

 あたたか・あたたかい・あたたまる・あたためる

 ぬくい・ぬるい・ぬくめる・ぬくまる・たずねる・つつむ


 温泉

 おんせん / 온천

 気温

 きおん / 기온

 温州蜜柑

 ウンシュウミカン / 온주 밀감, 온주 귤

 ● 중국의 온주(원저우, 温州) 지역 이름을 딴 귤 종자입니다. 일본에서 가장 많이 소비되는 귤은 温州蜜柑과 그 개량종들입니다.

 ● 그런데 温州 지역 이름을 말할 때에는 おんしゅう라고 하는 경우도 있습니다.

 温かい

 あたたかい / 따뜻하다

 ● 참고로 あたたかい의 한자 표기는 두 가지가 있습니다. 아래의 あたためる, あたたまる도 마찬가지입니다.

 温かい ↔ 冷たい (つめたい, 차갑다)

 暖かい ↔ 寒い (さむい, 춥다)

 ● 반의어에서도 알 수 있지만, 마음이 따뜻해진다고 표현할 때에는 "心が温かくなる"라고 쓰는 게 일반적입니다.

 温める

 あたためる / 따뜻하게 하다

 温まる あたたまる / 따뜻해지다; 훈훈해지다.
 温い

 ぬくい / (사투리) =温かい

 ぬるい / 미지근하다


'연고 고'입니다.



 상용한자표 

 상용한자표 외

 음독

 こ

 없음

 훈독

 ゆえ

 ふるい・もと・ことさらに


 故事成語

 こじせいご / 고사성어

 事故

 じこ / 사고

 故意

 こい / 고의

 故障

 こしょう / 고장

 故

 ゆえ / 까닭, 이유
 ● 故あってのこと - ゆえあってのこと / 이유가 있어서 한 일

 古里

 ふるさと / 고향
 ● ふるさと를 찾아 보면 古里・故里・故郷 세 가지 한자가 나옵니다. 사용 빈도를 보면 (히라가나)ふるさと > 古里 > 故里입니다. 故里는 현재는 잘 안 쓰이고, 옛날 노래나 글에 나오는 표현입니다. 故郷는 こきょう로 읽는 경우가 많습니다. 

 殊更

 ことさら / (명사)고의, (부사)일부러; 특히, 특별히

 ● 히라가나로 쓰이는 경우가 조금 더 많지만, 한자로도 쓰입니다.


'알 지'입니다.



 상용한자표 

 상용한자표 외

 음독

 ち

 없음

 훈독

 しる・しらせる

 없음


 知識

 ちしき / 지식

 認知

 にんち / 인지

 旧知

 きゅうち / 전부터 아는 사이

 知る

 しる / 알다

 知らせる

 しらせる / 알리다

 ● お知らせ / 공지


'새로울 신'입니다. 음독으로 しん이라고 읽고, 훈독으로 あたらしい, あらた, にい라고 읽습니다.



 상용한자표 

 상용한자표 외

 음독

 しん

 없음

 훈독

 あたらしい・あらた・にい

 さら


 新幹線

 しんかんせん / 신칸센; 한자를 그대로 읽으면 신간선. 일본의 고속열차입니다.

 革新

 かくしん / 혁신

 新しい あたらしい / 새롭다
 新たな

 あらたな / 새로운
 ● 관형어로 사용될 때 新しい와 新たな 중 어떤 것을 사용하는지는 관례를 보아야 할 것입니다.

 ● 구글에서 큰 따옴표(")를 붙여서 검색하면 그 표현이 정확하게 들어간 문서만 검색이 되는데, 이걸 통해 일본인들이 많이 쓰는 표현을 확인할 수 있습니다.

 ● 특히 언론, 그 중에서도 큰 언론사에서 많이 쓰는 표현이라면 그 표현에 익숙해지는 게 좋겠습니다. 아래는 구글 뉴스 검색에서 큰 따옴표를 붙여 검색해 본 예시입니다. 10배 이상 차이 나는 것들을 몇 개 모아 봤습니다. 芸人은 정말 압도적으로 차이가 난다는 걸 보실 수 있습니다.

 ▷ 芸人 - げいにん / 연예인. 특히 코미디언

 → 新たな芸人 69,000 VS 新しい芸人 131

 ▷ 作品 - さくひん / 작품

 → 新たな作品 240,000 VS 新しい作品 4,130

 ▷ 情報 - じょうほう / 정보

 → 新たな情報 134,000 VS 新しい情報 9,490


 ● 반면에 新しい가 10배 넘게 많이 쓰이는 건 찾기 어려웠습니다. 

 ▶ 新しいipad 3,100 VS 新たなipad 387

참고로 전체 검색에서는 新しいipad 398,000 VS 新たなipad 20,400였습니다. 이건 애플 공식 사이트의 제목이 "新しいipad"라서 그런 것 같습니다.


 ● 전체 검색에서는 차이가 별로 안 나는데, 뉴스 검색에서는 新たな가 더 많이 쓰이는 경우도 많이 있었습니다. 일반인들은 크게 구분하지 않고 사용하는 반면, 언론에서는 대체로 관형어로 新たな를 선호하는 것 같습니다.

 新妻

 にいづま / 새 신부

 新潟県

 にいがたけん / [지명] 니이가타 현 (국립국어원 외래어 표기법에 맞추자면 니가타 현)

 更

 さら / 새로운 것

 ● さらの服 - さらのふく / 새 옷. 이렇게 さら는 히라가나로 쓰는 경우가 많습니다. 更로 쓰는 경우도 종종 있지만, 新(さら)로 쓰는 경우는 찾기 어려웠습니다.

 ● さら湯 - さらゆ / 새 목욕물. 데워 놓고 아무도 안 들어간 물을 말합니다. 역시 さら 부분은 히라가나로 많이 씁니다.

 更に

 さらに / 더욱, 거듭

 ● 이것도 히라가나로 많이 쓰이지만, 한자도 꽤 많이 쓰이는 편입니다.


반응형

같은 카테고리의 글 더보기

댓글 영역