사자성어(四字熟語)를 통해 일본어를 공부합니다. 한국에서는 사자성어(四字成語)라고 부르지만, 일본에서는 주로 사자숙어(四字熟語)라고 부릅니다 (이하, 사자숙어로 적습니다). 사자숙어를 읽는 방법, 사자숙어의 뜻을 배우고, 사자숙어를 구성하는 각각의 한자에 대해 배워 보겠습니다.
관련 글
오늘 공부할 사자숙어는 온고지신 (温故知新)입니다. "옛 것을 익히고 그것을 미루어서 새것을 안다"라는 뜻입니다 (국립국어원 표준국어대사전).
温故知新
おんこちしん
온고지신
'따뜻할 온'입니다.
상용한자표 |
상용한자표 외 |
|
음독 |
おん |
うん |
훈독 |
あたたか・あたたかい・あたたまる・あたためる |
ぬくい・ぬるい・ぬくめる・ぬくまる・たずねる・つつむ |
温泉 | おんせん / 온천 |
気温 | きおん / 기온 |
温州蜜柑 | ウンシュウミカン / 온주 밀감, 온주 귤 ● 중국의 온주(원저우, 温州) 지역 이름을 딴 귤 종자입니다. 일본에서 가장 많이 소비되는 귤은 温州蜜柑과 그 개량종들입니다. ● 그런데 温州 지역 이름을 말할 때에는 おんしゅう라고 하는 경우도 있습니다. |
温かい | あたたかい / 따뜻하다 ● 참고로 あたたかい의 한자 표기는 두 가지가 있습니다. 아래의 あたためる, あたたまる도 마찬가지입니다. 温かい ↔ 冷たい (つめたい, 차갑다) 暖かい ↔ 寒い (さむい, 춥다) ● 반의어에서도 알 수 있지만, 마음이 따뜻해진다고 표현할 때에는 "心が温かくなる"라고 쓰는 게 일반적입니다. |
温める | あたためる / 따뜻하게 하다 |
温まる | あたたまる / 따뜻해지다; 훈훈해지다. |
温い | ぬくい / (사투리) =温かい ぬるい / 미지근하다 |
'연고 고'입니다.
상용한자표 |
상용한자표 외 |
|
음독 |
こ |
없음 |
훈독 |
ゆえ |
ふるい・もと・ことさらに |
故事成語 | こじせいご / 고사성어 |
事故 | じこ / 사고 |
故意 | こい / 고의 |
故障 | こしょう / 고장 |
故 | ゆえ / 까닭, 이유 |
古里 | ふるさと / 고향 |
殊更 | ことさら / (명사)고의, (부사)일부러; 특히, 특별히 ● 히라가나로 쓰이는 경우가 조금 더 많지만, 한자로도 쓰입니다. |
'알 지'입니다.
상용한자표 |
상용한자표 외 |
|
음독 |
ち |
없음 |
훈독 |
しる・しらせる |
없음 |
知識 | ちしき / 지식 |
認知 | にんち / 인지 |
旧知 | きゅうち / 전부터 아는 사이 |
知る | しる / 알다 |
知らせる | しらせる / 알리다 ● お知らせ / 공지 |
'새로울 신'입니다. 음독으로 しん이라고 읽고, 훈독으로 あたらしい, あらた, にい라고 읽습니다.
상용한자표 |
상용한자표 외 |
|
음독 |
しん |
없음 |
훈독 |
あたらしい・あらた・にい |
さら |
新幹線 | しんかんせん / 신칸센; 한자를 그대로 읽으면 신간선. 일본의 고속열차입니다. |
革新 | かくしん / 혁신 |
新しい | あたらしい / 새롭다 |
新たな | あらたな / 새로운 ● 구글에서 큰 따옴표(")를 붙여서 검색하면 그 표현이 정확하게 들어간 문서만 검색이 되는데, 이걸 통해 일본인들이 많이 쓰는 표현을 확인할 수 있습니다. ● 특히 언론, 그 중에서도 큰 언론사에서 많이 쓰는 표현이라면 그 표현에 익숙해지는 게 좋겠습니다. 아래는 구글 뉴스 검색에서 큰 따옴표를 붙여 검색해 본 예시입니다. 10배 이상 차이 나는 것들을 몇 개 모아 봤습니다. 芸人은 정말 압도적으로 차이가 난다는 걸 보실 수 있습니다. ▷ 芸人 - げいにん / 연예인. 특히 코미디언 → 新たな芸人 69,000 VS 新しい芸人 131 ▷ 作品 - さくひん / 작품 → 新たな作品 240,000 VS 新しい作品 4,130 ▷ 情報 - じょうほう / 정보 → 新たな情報 134,000 VS 新しい情報 9,490 ● 반면에 新しい가 10배 넘게 많이 쓰이는 건 찾기 어려웠습니다. ▶ 新しいipad 3,100 VS 新たなipad 387 참고로 전체 검색에서는 新しいipad 398,000 VS 新たなipad 20,400였습니다. 이건 애플 공식 사이트의 제목이 "新しいipad"라서 그런 것 같습니다. ● 전체 검색에서는 차이가 별로 안 나는데, 뉴스 검색에서는 新たな가 더 많이 쓰이는 경우도 많이 있었습니다. 일반인들은 크게 구분하지 않고 사용하는 반면, 언론에서는 대체로 관형어로 新たな를 선호하는 것 같습니다. |
新妻 | にいづま / 새 신부 |
新潟県 | にいがたけん / [지명] 니이가타 현 (국립국어원 외래어 표기법에 맞추자면 니가타 현) |
更 | さら / 새로운 것 ● さらの服 - さらのふく / 새 옷. 이렇게 さら는 히라가나로 쓰는 경우가 많습니다. 更로 쓰는 경우도 종종 있지만, 新(さら)로 쓰는 경우는 찾기 어려웠습니다. ● さら湯 - さらゆ / 새 목욕물. 데워 놓고 아무도 안 들어간 물을 말합니다. 역시 さら 부분은 히라가나로 많이 씁니다. |
更に | さらに / 더욱, 거듭 ● 이것도 히라가나로 많이 쓰이지만, 한자도 꽤 많이 쓰이는 편입니다. |